4 (79) 2024 - Języki wojny
WSPOMNIENIA O LESZKU SZARUDZE cz. I
- Żaneta Nalewajk,Poeci umierają dosłownie, słownie nie – Leszkowi Szarudze (od redakcji i wydawcy ”Tekstualiów”)
- Piotr Mitzner, Leszek
ARTYKUŁ WSTĘPNY
ARTYKUŁY NAUKOWE
- Marek Radziwon, ” Oj, paskudnie go czuć! – to wszystko, co po tym człowieku zostało pośród ludzi”. Kilka uwag o doświadczeniu wojny i Tołstojowskiej koncepcji patriotyzmu
- Iga Frąckiewicz, Od samotności do wszechwładzy nad materią. Energetyzująca narracja sinowców
- Mikołaj Nowak-Rogoziński, Dziennik wojenny Józefa Czapskiego
- Maciej Libich, Jak powstawał Czarny potok? Raz jeszcze o ewolucji pisarstwa Leopolda Buczkowskiego
- Marcin Czardybon, ”Wojna wskoczyła mi do głowy. I w mojej głowie siedzi”. O kynizmie Louisa-Ferdinanda Céline’a
- Bernadetta Darska, Przełamywanie milczenia. Kilka refl eksji o tym, jak w reportażach opowiada się o wojnie i ludobójstwie
- Hanna Gosk,Dyskursywizacja tożsamości. Tematy (wschodnio)ukraińskie w perspektywie postradzieckiej
- Urszula Pieczek, Jeden wiersz bliżej zwycięstwa. Ukraińska poezja w obliczu wojny
- Jacek Zydorowicz, Sztuka afektywno-dwubiegunowa. Artyści ukraińscy o wojnie i jej skutkach
- Dorota Jewdokimow, Rosyjska muzyka popularna wobec wojny. Studium przypadku: Raper Husky na wojnie opowiada bajki
EDYCJA ŹRÓDEŁ
- Antoni Wieniawski, Urywki wspomnień (1914–1915), opracował Piotr Mitzner
- Piotr Chabiera, Wspomnienia 1920, opracował Arkadiusz Chabiera
- Joanna Rolińska, Nieznane wiersze wojenne Jerzego Ficowskiego
- Jerzy Ficowski, Noc w więzieniu, ***Wióry wspomnień, Śmierć wiosny, Jehowa
- Anna Pogonowska, Dzienniki [stan wojenny], wybrała i przypisami opatrzyła Katarzyna Kuczyńska-Koschany
- Anita Jarzyna, Agnieszka Piśkiewicz-Bornstein, Marta Tomczok, Wojna o biedny język [Listy Irit Amiel do Piotra Mitznera]
SZKICE
- Piotr Mitzner, Radykalne słowo podczas wojny – czy dać mu wybrzmieć? Dylematy antologisty (i nie tylko)
- Maciej Libich, Ostatni wiersz Leopolda Buczkowskiego
- Marek Zagańczyk, Słowa bez nadziei
POEZJA
- Tatev Khachatryan, Koszmar bez końca albo It’s My Life
- Danuta Künstler-Langner, Muzeum dobrych neonów, Ogłoszenie, Pani Vanitas i dal, Włos Europy, W korytarzach czasu?
TŁUMACZENIA
- Igor Biełow, Na niepodległość Ukrainy (remake), przełożyła Magdalena Ukrainets
- Edward Pollock, Godzina rozstania (1857), przełożył Marian Polak-Chlabicz
- Rimvydas Stankevičius, Prolog, Od początku, przełożył Jonas Jankauskas
- Indrė Valantinaitė, Kościoły, przełożyła Dominika Jagiełka
- Indrė Valantinaitė, Gdybyś tylko mnie uprzedził, przełożyła Anna Krawczyk
- Indrė Valantinaitė, Pokoje hotelowe, przełożyła Emilia Jarnutowska
- Gytis Norvilas, twarz twarz twarz, Z zerowych egzystencji, przełożyła Joanna Bożeńska