4 (67) 2021 - FIODOR DOSTOJEWSKI, KONTEKSTY LITERACKIE I FILOZOFICZNE
ARTYKUŁ WSTĘPNY
- Marcin Czardybon, ”I dwa razy dwa – pięć niekiedy bywa rzeczą arcymiłą”. Kilka uwag o twórczości Fiodora Michajłowicza Dostojewskiego w 200. rocznicę urodzin pisarza
ARTYKUŁY NAUKOWE
- Piotr Koprowski, Obecność idei rosyjskich słowianofilów i okcydentalistów w dyskursie o wolności Fiodora Dostojewskiego
- Krzysztof Andrulonis, Dostojewski. Filozofia kryjówki
- Elżbieta Mikiciuk, Życie jest rajem. Teologia radości w Braciach Karamazow Fiodora Dostojewskiego w świetle Ewangelii według świętego Jana
- Monika Wójciak, Unde malum? Twórczość Fiodora Dostojewskiego i Włodzimierza Sołowjowa w refleksji Czesława Miłosza
LESYLWA
ROZMOWA
- ”Pisarz, który potrafi się śmiać”. Jubileusz literacki siedemdziesiątych urodzin Marka Ławrynowicza. Rozmawiają: Marek Ławrynowicz, Iwona Smolka, Janusz Kukuła i Żaneta Nalewajk, transkrypcja i opracowanie Anna Bykova
TŁUMACZENIA
- Edgar Allan Poe, Eureka. Poemat prozą [część dziewiąta – ostatnia], przełożył Marian Polak-Chlabicz
- Marian Janik, Flaszka, przełożyła Izabela Zając
PROZA
- Piotr Mitzner, Sny [wybór, część 1]
- Ola Fudalej, O Macieja cudownej panlokacji, O Joachima i Anny nie świętej historii, O Moniki geometrycznej żadnej tajemnicy, O Aliny niebrudnych ekskrementach
- Marcin Mielcarek, Nocą przychodzi ona
POEZJA
- Łukasz Cabajewski, Bajkał
- Natasza Rączka, Dziennik krótkiej podróży, Jeszcze
ANKIETA
VARIA NAUKOWE
- Walerij Igoriewicz Tiupa, Metakreatywizm & postmodernizm, przełożyła Agnieszka Ścibior
- Anna Mach, Ambasador na pograniczu – rola tłumacza w transferze niszowej twórczości na przykładzie piosenki ”Lobotomy” zespołu The Tiger Lillies