Wiśniewski Tomasz
prof. UG, jest kierownikiem Zakładu Badań Scenicznych na gdańskiej anglistyce. W latach 2016-2019 był Zastępcą Dyrektora ds Naukowych w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki Uniwersytetu Gdańskiego. Jest pomysłodawcą festiwalu Between.Pomiędzy oraz założycielem Beckett Research Group in Gdańsk. W 2016 roku opublikował monografię Complicite, Theatre and Aesthetics (Palgrave Macmillan), a w 2006 książkę Kształt literacki dramatu Samuela Becketta (Universitas). Redaktor naukowy kilkunastu wydawnictw naukowych, w tym Samuel Beckett. Tradycja - awangarda (WUG, 2012), Back to the Beckett Text (WUG, 2012), Beckett w XXI wieku. Rozpoznanie (WUG, 2017), oraz Beckett w Polsce ("Tekstualia", 2018). Autor artykułów o współczesnej literaturze i teatrze wydanych w Polsce, Wielkiej Brytanii, Francji, Austrii, Brazylii i w Stanach Zjednoczonych. Jest redaktorem merytorycznym (język angielski) w kwartalniku "Tekstualia". Współpracuje z portalem The Theatre Times oraz wydawanym przez Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk kwartalnikiem "Konteksty". Od 2018 roku członek zarządu Polish Association for the Study of English (PASE) oraz Rady Programowej Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego. Jego obecne badania dotyczą dramatu i teatru irlandzkiego.
Artykuły naukowe
- Splatanie kultur w Teatrze Wierszalin, 4 (51) 2017
- Nadinterpretacja w teatrze, czyli dramat Becketta na scenie, 1 (48) 2017
- Między językami. Kilka uwag o dramacie z Wysp Brytyjskich, 3 (46) 2016
- Świat dźwięków w teatrze Complicite, czyli Mnemoniczny jako słuchowisko, 1 (32) 2013
- Poezja sceny w teatrze Complicite: przykład Ulicy Krokodyli według Brunona Schulza, 1 (28) 2012
- Kształtowanie czasoprzestrzeni symbolicznej we współczesnym dramacie angielskim, Symbolizm czy symbolizmy
- Sposoby tworzenia znaczeń w twórczości Samuela Becketta, 1 (20) 2010
Rozmowy
- Dziady Teatru Wierszalin. Dyskusja, 4 (55) 2018
- Teatr, który się przyśnił – rozmowa z Piotrem Tomaszukiem, 4 (51) 2017
- „Whatever works” – rozmowa z Ivánem Pérezem z grupy INNE o współtworzeniu z Grzegorzem Bralem Wyspy Teatru Pieśń Kozła, transkrypcja i tłumaczenie Kaja Wiszniewska-Mazgiel, 4 (51) 2017
- Intelektualna, artystyczna i estetyczna odwaga. Rozmowa z Derekiem Attridgem, przełożył Filip Cieślak, 3 (46) 2016
- Upiorne głosy. Rozmowa z S.E. Gontarskim, przełożyła Monika Hadalska, 3 (46) 2016
- Radio – teatr – literatura, rozmowa z Jerzym Limonem i Żanetą Nalewajk, 1 (32) 2013
- ”Scena w katedrze” – rozmowa z Kennethem Pickeringiem, przełożyła Aleksandra Słyszewska, 1 (28) 2012
- ”Poezja, boks i teatr” – rozmowa z Jonem McKenną, przełożyła Roksana Zgierska, 1 (28) 2012
- ”Scena metaforyczna” – rozmowa z Sarah Grochalą, przełożyła Aleksandra Pamela Szlachetko, 1 (28) 2012
Tłumaczenia
- Udo Borgert i Andrea Bandhauer, New York. New York. Marlene Streeruwitz: interpretacja dramatu, 3 (42) 2015
- Wlad Godzich, Literatura wschodząca a zakres komparatystyki, 4 (31) 2012
- Samuel Weber, Ustanawianie estetyki: refleksje na temat aktualnego stanu komparatystyki, 4 (31) 2012
- Andrzej Zgorzelski, Literature? History of literature?, "Tekstualia" (2007-2012) in English - a Special Selection of Articles
- Żaneta Nalewajk, Witkacy – Schulz – Gombrowicz, Witkacy Gombrowicz Schulz (Index Plus II)
- Janusz Degler, Witkacy around the World, Witkacy Gombrowicz Schulz (Index Plus II)
Artykuł wstępny