No 3 (46) 2016
Articles Abstracts
- Olga Kubińska, From „neither this nor that” to „a stereoscopic and stereophonic attitude to the world”: writers’ attitude to bilingualism
- Ewa Kujawska-Lis, Languages of Jospeh Conrad – a biographic perspective
- Karol Samsel, Joseph Conrad as a bilingual writer? On A Personal Record (1912)
- Anna Suwalska-Kołecka, Stefan Themerson: on labels, bilingualism and disinfection of words
- Jan Burnatowski, Literature for God’s sake! Translation, poetry and novels. On artistic motivation for the evolution of Marian Pankowski’s writing in view of his correspondence with Jerzy Giedroyć
- Miłosz Wojtyna, Self-translation as Autobiography: Translation Discourse and the Discourse of Death
- Alan Riach, Language, Poetry and Scotland: A Theory of Bi, Tri, Mono, Multi and Trans-language Literature
- Tomasz Wiśniewski, Between languages. On bilingual issues in modern British and Irish drama
- Klaus Hübner, Linguistic spaces of the world between. On the „Chamissa” literature
- Derek Attridge, Contemporary Afrikaans Fiction in the World: The Englishing of Marlene van Niekerk
Varia Abstracts
- David Malcolm, Jennifer Zielińska, At Least Bi-: Migrancy, Masks, and Language in Billy Wilder’s Double Indemnity, Sabrina, and The Apartment, translated by James Malcolm
Olga Kubińska (University of Gdansk)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Ewa Kujawska-Lis (University of Warmia and Mazury Olsztyn)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Karol Samsel (University of Warsaw)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Anna Suwalska-Kołecka (The State University of Applied Sciences of Plock)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Burnatowski Jan
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Miłosz Wojtyna (University of Gdansk)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Alan Riach (University of Glasgow)
translated by Monika Hadalska (University of Gdansk)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Tomasz Wiśniewski (University of Gdansk)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Klaus Hübner
translated by Iwona Uberman
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
Derek Attridge (University of York)
translated by Filip Cieślak (University of Gdansk)
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.
David Malcolm (University of Gdansk)
Jennifer Zielińska (University of Gdansk)
translated by James Malcolm
The full version of this article is available in Polish in the printed version of Tekstualia and in the on-line subscription.