Produkt dodany do koszyka

Autorzy

Zeldowicz Gennadij

prof. dr hab. Kierownik Zakładu Semiotyki w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, prowadzi badania z zakresu semantyka leksykalnej, struktury komunikatywnej wyrazów i zdań oraz semantyki i pragmatyki kategorii morfologicznych (takich jak: przypadek, aspekt, strona). Jest tłumaczem poezji Bolesława Leśmiana na język rosyjski. Przekłady ukazały się między innymi w tomie Zielony dzban / Зеленый жбан. Wybór poezji w oryginale polskim i w rosyjskim tłumaczeniu Gennadija Zeldowicza / Избранные стихи в польском оригинале и в русском переводе Геннадия Зельдовича (Toruń: Wydawnictwo UMK, 2004).

Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych zgodnie z Polityką prywatności. Jeśli nie wyrażasz zgody, prosimy o wyłącznie cookies w przeglądarce. Więcej →

Zmiany w Polityce Prywatności


Zgodnie z wymogami prawnymi nałożonymi przez Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE, w niniejszym Serwisie obowiązuje nowa Polityka prywatności, w której znajdują się wszystkie informacje dotyczące zbierania, przetwarzania i ochrony danych osobowych użytkowników tego Serwisu.

Przypominamy ponadto, że dla prawidłowego działania serwisu używamy informacji zapisanych w plikach cookies. W ustawieniach przeglądarki internetowej można zmienić ustawienia dotyczące plików cookies.

Jeśli nie wyrażasz zgody na wykorzystywanie cookies w niniejszym Serwisie, prosimy o zmianę ustawień w przeglądarce lub opuszczenie Serwisu.

Polityka prywatności