Szuba Monika
(University of Gdańsk)
(1979), literaturoznawczyni, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki na Uniwersytecie Gdańskim. W swojej pracy naukowej zajmuje się przede wszystkim współczesną poezją i prozą brytyjską. Obroniła doktorat na temat twórczości współczesnych autorek szkockich. Dotychczas ukazały się jej tłumaczenia wierszy Davida Constantine’a, Michaela Edwardsa i Roberta Farnswortha w czasopismach „Tekstualia” i „Topos”. W 2013 wydawnictwo Maski wydało tomik poezji Ruchomy brzeg autorstwa Michaela Edwardsa w jej przekładzie.
Artykuły naukowe
- Od Papierów adopcyjnych do Fiere: twórczość Jackie Kay a problem wielokulturowości szkockiej, 4 (51) 2017
- Słowo o Kathleen Jamie, 1 (36) 2014
- Zaglądanie w istotę rzeczy. Kilka słów o Davidzie Constantinie, 1 (28) 2012
Tłumaczenia
- Jamie Kathleen, Ląd, Błękitna łódź, Kosz, Plaża, Nawet kruk, Latarnia, 1 (36) 2014
- David Constantine, Dramatis personae, Czekając na delfi ny, Blask by rzucać cienie, Przeprawa, Ten który pozostał, Modlitwa do duchów, Odwiedzając, 1 (28) 2012
- Tomasz Mackiewicz, On Debates in Literary Studies, "Tekstualia" (2007-2012) in English - a Special Selection of Articles
- Wojciech Kruszelnicki, Feminism, Feminist Anthropology, and Reflexive Anthropology, "Tekstualia" (2007-2012) in English - a Special Selection of Articles
- Marek Tomaszewski, Bruno Schulz, His Myths and Mythemes, Witkacy Gombrowicz Schulz (Index Plus II)
- Kinga Siatkowska-Callebat, Characters in the Prose Works of Stanisław Ignacy Witkiewicz, Bruno Schulz, and Witold Gombrowicz, Witkacy Gombrowicz Schulz (Index Plus II)