Macsovszky Peter
(1966), słowacko-węgierski pisarz urodzony w Nowych Zamkach. Debiutował w 1994 roku tomikiem Lęk przed utopią (Strach z utópie). Dotychczas opublikował kilkanaście książek poetyckich (w tym jedną z liryką kobiecą pod pseudonimem Petra Malúchová), laureat jednej słowackiej (im. Janka Kráľa) i jednej węgierskiej (im. Miklósa Mészölya) nagrody literackiej.
Swoje teksty, choć skomponowane w układzie pionowym, sugerującym, że mamy do czynienia z poezją, zwykł nazywać nie wierszami, lecz sterylami. W ten sposób podkreśla swój ironiczny stosunek wobec tradycyjnej mowy wiązanej. Steryle wypłukuje z emocji subiektywnego „ja” lirycznego i skupia się w nich na krytyce nieadekwatnego, nieskutecznego i nieszczerego języka poezji. Często, korzystając ze składni i leksyki dyskursu (pseudo)naukowego, parodiuje jego intelektualne zadęcie i wyszydza wzniosłe pustosłowie. W swojej twórczości problematyzuje przede wszystkim samo pisanie, wskazuje na płynność relacji między formą a znaczeniem, przez co jego autoteliczne „wiersze” nierzadko zapętlają się albo, innymi słowy, popadają w ontologiczny paradoks będący przeciwieństwem Ceci n'est pas une pipe Magritte’a – Macsovszky pisze przeciw daremności wysiłku pisania, zapełniając papier słowami nadaje im ni mniej, ni więcej takie znaczenie: „Oto litery, które zaczerniają papier na wiersz. Bez żadnych dodatkowych sensów. Poza tym nic się nie zmienia”.
Na język polski jego teksty tłumaczyli: Jacek Bukowski, Franciszek Nastulczyk (wiersze) i Iza Zając (proza). Utwory prezentowane w „Tekstualiach” pochodzą z tomiku Lęk przed utopią (Steril Suicidal, Przesłanie z Alfa Centauri) i z „Romboidu” 2008, nr 1.
Esej
- Jak marmur antycznej architektury. Z Ivanem Žuchą na tarasie hotelu, gdzieś na wybrzeżu pozagrobowym, przełożył Miłosz Waligórski, 4 (19) 2009
Poezja
- Przewodnik dla turystów, przełożyła Izabela Zając, 1 (8) 2007
- Steril Suicidal, przełożył Miłosz Waligórski, 4 (19) 2009