Bednarczyk Anna
(1962) – absolwentka I LO im. Mikołaja Kopernika w Łodzi oraz filologii rosyjskiej w UŁ, profesor nauk humanistycznych. Obecnie pełni funkcję kierownika Zakładu Przekładu i Dydaktyki w Instytucie Rusycystyki UŁ. Jej zainteresowania koncentrują się wokół zagadnień przekładoznawstwa, przede wszystkim tłumaczenia artystycznego. Jest autorką ponad 150 tekstów naukowych, w tym 10 książek poświęconych zagadnieniom translacji oraz współczesnej literatury rosyjskiej. W rozprawie doktorskiej (1993) rozpatrywała przekład piosenek Władimira Wysockiego, zwracając uwagę na problem przekładu melicznego. Pracę habilitacyjną (2000) poświęciła wyborom tłumacza w kontekście asocjacji. Profesurę (2013) uzyskała na podstawie pracy o poszukiwaniu dominanty translatorskiej. Od ponad 30 lat zajmuje się również przekładem literackim. Współpracowała z takimi czasopismami, jak „Tygiel Kultury”, „Krytyka Literacka”, „Fraza”, w tym ostatnim ukazało się między innymi jej tłumaczenie Poematu góry Mariny Cwietajewej. Wiersze Cwietajewej przekładała również w ramach współpracy z Andriejem Bazilewskim (80 wierszy w dwujęzycznym tomie). Ostatnio opublikowała książkę o Igorze Siewierianinie zawierającą jej tłumaczenie cyklu Medaliony. E-mail: anna.bednarczyk@uni.lodz.pl